If you wish to expand into foreign markets or cooperate with a foreign partner, you cannot do without professional language services. Just like you, we are aware that a well-translated product catalogue, technical documentation or a well-written contract will help to create a positive impression of every reputable company. Our mission is to provide quality translation services at a reasonable price to you and our other clients.
Thanks to an advanced CAT tool we are able to provide you with a significant discount for repetitions in your texts, shorten delivery periods and guarantee consistent use of specialist terminology even in very extensive texts according to your requirements. Our regular clients are provided with free translation memory and glossary management.
We stand by the quality of our services and are happy to offer a short trial translation for free in the case of larger orders.
Our cooperation with 400 specialists/translators from the Czech Republic and abroad allows us to translate texts from any field for you.
Law
Medicine
IT
Building
Engineering
Finances
The translation is performed by a special tool based on artificial intelligence and neural networks. Editing by a human proofreader makes the text comprehensible and terminologically correct. This package is recommended for any client who needs to simply understand the text and does not have any requirements regarding its style, readability and fluency. Its advantages are a very low price and shorter delivery period.
This package is suitable for translations of purely internal, informative purposes, e.g. work-related e-mail correspondence, technical documentation etc.
The most popular package suited for contracts, extracts from public registers, manuals and other texts not intended for publication.
The package includes:
A package for highly specialized translation and texts intended for publication or print, e.g. catalogues, marketing materials, annual reports, etc.
The package includes:
When dealing with authorities in the Czech Republic or abroad, it is often not enough to obtain a translation from a regular translator, it is necessary to use a so-called sworn translator and order a translation certified with an official seal. Typically, these include powers of attorney, birth and marriage certificates, extracts from the criminal or commercial register, etc. Not sure if this requirement applies to you? Send us a message or give us a call. We will be happy to advise you and arrange a court-certified translation for you.
We always assign the translation to the most suitable candidate from our database of professional translators, who has specialized in the given language and field for a long time. All of our translators have a university degree or at least 5 years of experience in the field. Therefore the client can be certain that the translation will be of high quality and will fulfill its exact purpose.
Each translation goes through a quality assurance check by an experienced project manager who checks whether the text is translated completely, without spelling mistakes and according to the requirements of the client, e.g. whether the graphic design, formatting, company terminology etc. have been observed.
If the client so wishes, as is often the case, the finished translation is checked by another experienced translator (native speaker) who corrects any grammatical errors, adjusts the word order and sometimes chooses a more appropriate word or phrase to ensure that everything sounds natural and the text is readable.
It is advisable that highly professional translations, especially those intended for publication, are reviewed by an independent expert in the field. They compare the translation with the source text and check that everything is translated correctly and accurately. They also check that the terminology is correct.
Before a text can be submitted for printing or published, it is still necessary to correct typographical errors, problems caused by the conversion of various formats, incorrect division of words at the end of lines, and to make necessary graphic adjustments (adjusting image placement etc.). The result is a professional text that is a joy to read and maintains the good reputation of both your and our company.
Thanks to our cooperation with a professional DTP studio, every translation looks visually the same as the source text. Our graphic designers are also able to insert the translated text into images and non-editable tables.
Machine translation almost always requires the intervention of its human colleague in order to be fully comprehensible and to remove the most obvious stylistic errors.
Fill in a simple contact form or send us the text to be translated along with your requirements directly to the e-mail address zakazky@meaningly.cz. We will contact you with a price offer within 60 minutes. As soon as you approve it, we will get to work. Be sure to state the purpose of the translation and the delivery date.
The format of the text does not matter - we can handle all electronic formats. The contact form includes a list of allowed attachments. If you cannot manage to send the attachment, compress it into a .zip file.
If you need a paper-based court translation, first send an electronic version of the document for translation so that we can get to work immediately. According to law, however, the finished court translation must be bound to the original document with a tricolor ribbon, therefore you will also need to send us the original document or its officially certified copy by post. If necessary, we can also provide you with a certified copy. Do you have an original document in digital form with an electronic signature? Then it will suffice to send it to us by e-mail as a regular translation and we will prepare an electronic court-certified translation for you.
A tip for you: If you need a court-certified translation for foreign authorities (e.g. marriage abroad, recognition of higher education, establishment of a company etc.), first you will need to get the original document certified with an apostille verifying its authenticity, or to obtain the so-called super-legalization. Only then can the document be submitted for translation. If you need to check the list of states requiring an apostille or super-legalization, see the here.
We will send the finished translation to your e-mail address in an editable format, or in the same format as the source text which we received from you. We send court-certified translations in paper form by post to your address, and electronic court-certified translations to your e-mail address or to your data box in the PDF/A format.
In general, we translate shorter orders (up to 2000 words) within 3 working days from the approval of the price offer (for court-certified translations from the delivery of the document for translation). If you need a translation within 24 hours or over the weekend, state this in the contact form and we will definitely reach an agreement.
The price of each translation depends on the language and the selected package of services. If there are repeated sentences in your translation or we have already translated a similar text for you, we will offer you a significant discount. You will learn the exact price after sending the contact form.